Я убедительно донесла до него, что его планы ставят под угрозу всю кампанию.
Przedstawiłam sprawę jasno, że jego plany narażają przedsięwzięcie.
И то, что ты cтaвишь под угрозу иx жeртву, бродя по зaмку без зaщиты когдa нa cвободe убийцa, пo-моему, нe caмaя лучшaя блaгодaрноcть!
Ryzykując, że ich ofiara pójdzie na marne, kiedy spacerujesz bezbronny po zamku kiedy morderca jest na wolności źle się im odwdzięczasz!
И ваше участие в этом процессе ставит вас под угрозу их атаки.
Twoje zaangażowanie w ten proces może zwrócić na ciebie ich uwagę.
И я не могу позволить тебе поставить под угрозу расследование или твою жизнь.
I nie mogę pozwolić ci na narażanie toczącego się śledztwa lub twojego życia. Naprawdę, są rzeczy, o których nawet nie chcesz wiedzieć.
Я взломал лабораторию, чтобы помешать тебе и Компании поставить мир под угрозу.
Włamałem się do laboratorium, żebyście z Firmą... nie narazili świata na niebezpieczeństwo.
Но твоё пребывание здесь ставит нас под угрозу.
Ale twoja obecność naraża nas wszystkich.
На днях некто поставил под угрозу нашу с тобой славную жизнь.
Niedawno pewien ktoś zmącił spokój naszej miodem płynącej krainy.
И вот за 50 лет вы принесли миру Первую мировую, Великую депрессию,...фашизм, холокост, и, в довершение всего, поставили всю планету под угрозу уничтожения в Карибском кризисе.
W przeciągu 50 lat, sprowadziliście I Wojnę Światową, wielki kryzys, faszyzm, Holokaust, i postawienie całej planety w obliczu zagłady, w trakcie kryzysu kubańskiego.
Каждая секунда, теряемая на объяснения, ставит под угрозу жизни людей.
Każda sekunda zmarnowana na wyjaśnienia zwiększa zagrożenie życia niewinnych obywateli.
И если ты поставишь его под угрозу, тебе придется отвечать передо мной.
I jeśli zagrozisz jego istnieniu w jakikolwiek sposób, to mnie będziesz się tłumaczył. Kapewu?
Я не хочу ставить под угрозу отношения с тем, кого люблю, тем, что одолжу ему денег.
Nie chciałbym narażać przyjaźni, z kimś, kogo lubię, pożyczając mu pieniądze.
Но когда местное племя объявило землю священной, это поставило его сделку под угрозу.
Gdy rodzime plemię nazwało te ziemie najświętszymi, podważyło to cały układ Volkera.
Если я скажу людям, что ты ставишь их жизни под угрозу, преследуя свои интересы, начнется мятеж.
Powiem ludziom, że ich okłamujesz stawiasz w niebezpieczeństwie, żeby siebie chronić, będziesz mieć bunt.
Твои деяния привели к смерти многих хороших людей, поставив под угрозу множество других.
Twoje działania doprowadziły do śmierci wielu dobrych ludzi i zagrażają życiu wielu innych.
Убийство его брата, ставит нас под угрозу.
Zabójstwo jego brata wywarło na nas dużą presję.
Он опасен и непредсказуем, и поставил под угрозу твою семью.
Jest niebezpieczny i nieprzewidywalny, a także zagraża wam i waszej rodzinie.
Он боялся, что правда поставит тебя под угрозу.
Bał się, że prawda narazi cię na niebezpieczeństwo.
Этот русский шпион ставит под угрозу наш образ жизни.
Ten szpieg przybył tu, by zagrozić naszej kulturze.
Джексон не подставит свадьбу под угрозу.
Jackson nie zrobi niczego, co naraziłoby ten ślub.
Правда в том, что их импульсивная природа поставила жизнь каждого жителя под угрозу, и Стэфан договорился о сделке.
Prawdą jest, że ich impulsywna natura stawia każdego mieszkańca tego miasta w niebezpieczeństwie, więc Stefan wynegocjował umowę.
И ты ставишь все это под угрозу из-за такой мелочи, как исцеление.
Dziś naraziłeś to wszystko z tak małostkowego powodu jak zakończenie.
Я вам не позволю ставить под угрозу жизнь всей команды.
Nie mogę pozwolić, abyś zagroził dobru całej załogi.
Попав в не те руки, информация на них может поставить под угрозу всю систему противоракетной обороны США.
W niepowołanych rękach te informacje mogłyby zagrozić całemu systemowi obrony przeciwbalistycznej USA.
Мой отец был живым свидетельством, а ты поставил его под угрозу.
Ojciec miał cenne informacje. Wystawiłeś go na strzał.
Ты поставил под угрозу наши поиски.
Masz umieścić naszą misję w niebezpieczeństwie.
Пока Кейд жив, своим присутствием ты ставишь их под угрозу.
Dopóki Cade żyje, ich życiu grozi niebezpieczeństwo.
Поставь под угрозу семью мужчины – и узнаешь, из чего он сделан.
Zagroź rodzinie człowieka, a dowiesz się, z jakiej gliny jest ulepiony.
Верно ли, что ЩИТ поставило под угрозу тюрьму?
/Czy to prawda, /że SHIELD zajęło więzienie?
Позвать меня сюда, поставить всё под угрозу?
Żądanie, bym tu przyjechał? Narażanie tego wszystkiego?
Итак, моя "мужская" самоидентификация тут же была поставлена под угрозу.
W tym momencie mój stereotyp, czy karta, karta stereotypu mężczyzny, była natychmiast w niebezpieczeństwie.
Поэтому отказ от общения действительно опасен, потому что это может поставить под угрозу нашу способность к самоанализу.
Ucieczka od rozmowy może być istotna, Ucieczka od rozmowy może być istotna, bo może zagrażać naszym zdolnościom do autorefleksji.
Вдобавок ты поставишь под угрозу жизнь своих коллег.
Poza tym mógłbym narazić innych na niebezpieczeństwo.
Болезнь ставит под угрозу образование и карьеру человека, его отношения с другими людьми, финансовую и личную безопасность.
Choroba może negatywnie wpływać na sukcesy w szkole i pracy, związki, stabilność finansową i bezpieczeństwo osobiste.
5.4400081634521s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?